Mapping the Old Zhuang Character Script

David Holm. Mapping the Old Zhuang Character ScriptA Vernacular Writing System from Southern China. Brill, Leiden and Boston, 2013.

  1. Excerpts from the preface

The traditional Zhuang character script is an instance of a sinoxenic script, that is, a script in which the Chinese character script has been borrowed and modified to write a different language, in this case the Tai language now known as Zhuang.

In the south and southwest of China, the expansion of the Chinese state from the Qin dynasty onwards gave rise to a number of character scripts among non-Han Chinese peoples. these scripts include the old Bai script of the Ěrhǎi 洱海 region in present-day Yunnan and scripts used by the Kam (Dong), Miao, Yao, and other groups in Guizhou, Hunan, Guangdong, Guangxi, and Yunnan…the Zhuang script is probably one of the oldest of these: as we shall see, reading pronunciations of individual graphs frequently correspond to early Middle Chinese, and occasionally to even earlier strata of Chinese.

This book is based on a survey of the use of the script in Zhuang speaking counties throughout Guangxi and contiguous provinces. At least one traditional text was collected in each county, and texts surveyed for the ways in which a list of sixty common words were written.

This work has a twofold aim. First, as a contribution to Zhuang (tai) linguistics in its own right, the work will demonstrate and document the existence of major regional graphic systems as well as instances of local innovation…Secondly, the book is intended as a work of reference. it is designed to be useful as a resource for scholars working in the field of historical linguistics and postgraduates in a range of disciplines including sinology, linguistics, and comparative tai.

Excerpt from the Conclusion (p. 772)

The influence of the Meishan Taoists on the Zhuang script in east-Central Guangxi calls out for further comment. Other Taoist schools and Buddhists for the most part had scriptures, liturgical texts and handbooks only in Chinese, and gave recitations only in some variety of Chinese during the conduct of public and private rituals. the Meishan Taoists in Guangxi, however, had around one third of their texts in the Zhuang character script, and likewise performed a substantial proportion of their ritual repertoire in Zhuang. There is thus a massive amount of literature including manuals, handbooks, playscripts, and narratives in verse that is connected with Meishan practitioners in this area. This circumstance is connected with the kinds of rituals the Meishan practioners performed and the division of labour between them and the Maoshan Taoists operating in the same areas. In Guangxi, at least, Maoshan practioners were chiefly responsible for funerals and requiem services. By contrast, the Meishan Taoists, like Lǚshān 閭山 Taoists further to the east in Fujian and other areas, were ‘vernacular’ Taoist priests, and conducted rituals connected with illness, childbirth, and the expulsion of demons, much of it in the local language and often accompanied by masked ritual dances miming the descent of the gods down into the ritual arena. Meishan Taoists had an ordination centre in Guilin, but the teaching came originally from Jiangxi, and the tradition entered Guangxi from the northeast.

In the east-central part of Guangxi, Meishan Taoists moved westwards out of their previous strongholds in the northeast and east, and established new local organisations, called ‘ritual-master halls’ (shīguǎn 師館), in Guixian, Laibin and further west, expanding rapidly in the course of the
18th and 19th centuries. They were still expanding westwards into the highland regions along middle reaches of the Hongshui river in recent decades. In the northern counties of Guangxi, a somewhat different variety of the Meishan tradition took hold in the Longjiang river valley, in
Huanjiang among the ethnic Maonan, and northwards into Libo and contiguous areas in southern Guizhou. It too rapidly became indigenised.

  1. Contents
    List of Maps and tables
    Preface
    Notes on transcription
    List of Abbreviations
    Part 1: introduction—Mapping the Old Zhuang Script
    Part 2: Survey of Graphs used for Common Words
    1 Aen clf. for inanimate objects
    2 Aeu to take
    3 Bae to go
    4 Baenz to accomplish
    5 Bak mouth

….

Part 3: Conclusion
Appendix 1 List of texts included in the Survey
Appendix 2 Common Words in Jingxi Sub-Group Dialects
Appendix 3 the Most Common representations of Common Words
Bibliography
Character index
Index

jinuo book

Last posts

The Spirits are drunk. Comparative approaches to Chinese religion
The Spirits are drunk. Comparative approaches to Chinese religion

Paper, Jordan. The Spirits are drunk. Comparative approaches to Chinese religion. SUNY Press. 1995 This is a completely original book on the religions of China. Instead of following the repetitive mantra of the existence of three religions and describing them more or...

Spirits possession in ancient China
Spirits possession in ancient China

Spirits possession in ancient China. I have just finished reading The Ancestors Are Drunk, a book by Jordan Paper. Perhaps one of the best books on the religion of China that can be found, because with every chapter, almost with every page, he opens new windows,...

Cheng Naishan and the Shanghai aristocratic families
Cheng Naishan and the Shanghai aristocratic families

Cheng Naishan. The Blue House. Panda Books. 1989. "Cheng Naishan captivates readers with stories about the present lives of Shanghai capitalists, who have overcome 30 years of political vicissitudes, as well as the lives of their children." So begins the presentation...

Pin It on Pinterest